За основу музыкального клипа в 2011 года был взят русский вариант английского рождественского гимна «We wish you a merry Christmas». Он появился в XVI веке в Юго-Западной Англии. Происхождение этого гимна восходит к традиции, когда богатые люди давали рождественские подарки поющим гимны христославам в Сочельник. Это один из немногих традиционных рождественских гимнов, в котором упоминается празднование Нового года.
В русских переводах звучат различные стихи, в том числе и такие:
Пришли мы за пирогами,
Пришли мы за пирогами,
Притопали мы ногами, –
Готовьте еду!
Пока мы не обожремся,
Пока мы не обожремся,
Домой мы не соберемся –
Имейте в виду!
Веселья вам озорного,
Везенья вам неземного
И много всего такого
Вам в Новом году!
Питейного и съестного,
Душевного и родного
И много всего такого
Вам в Новом году!
Мы надеемся, что в эти морозные дни в каждом доме тепло и уютно! Много разной еды, в том числе и пирогов!